Informações:
Sinopse
Författare och skådespelare läser poesi från nu och då, när och fjärran. Ansvarig utgivare: Anne Sseruwagi
Episódios
-
”Döden åker hiss i Brooklyn” av Martín Espada
23/04/2024 Duração: 01minUPPLÄSNING: Fredrik Gunnarsson ÖVERSÄTTNING: Henrik C. Enbohm Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Döden åker hiss i Brooklyn” av Martín EspadaDIKTSAMLING: Flytare (Balders förlag, 2023)MUSIK: Richard Rogers: It never entered my mindEXEKUTÖR: Putte Wickman, klarinett, Staffan Abeléen, piano, Red Mitchell, bas, Petur Island Östlund
-
Lyrikpriset 2024: Ur ”Det röda är det gränslösa” av Judith Kiros
22/04/2024 Duração: 01minÅRETS DIKTSAMLING 2024 UPPLÄSNING: Judith Kiros Första rad: Det röda är det gränslösa, det som ännu är i revolt Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. JURYNS MOTIVERING: ”Ett visionärt raseri strömmar över sidorna när medeltida helgonlegender flätas samman med en igenkännlig vardag i Judith Kiros ”Det röda är det gränslösa”. Beskt, humoristiskt och briljant frammanas en samtid och tidlöshet som flimrar av både ljus och beckmörker.”DIKT: Ur "Det röda är det gränslösa" av Judith KirosDIKTSAMLING: Det röda är det gränslösa (Albert Bonniers förlag 2023)MUSIK: Hiroki Takahashi: LostEXEKUTÖR: Hiroki Takahashi
-
”Snart kan alla böcker tala med varann” av Lars Gustafsson
20/04/2024 Duração: 01minLITTERATURVECKAN I P1 UPPLÄSNING: Cecilia Lindqvist Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Snart kan alla böcker tala med varann” av Lars GustafssonDIKTSAMLING: Om begagnandet av elden (Atlantis, 2010)MUSIK: Léo Delibes: Pavane ur ”Le roi s’amuse”EXEKUTÖR: Estlands nationella symfoniorkester och Neeme Järvi, dirigent
-
Folkets dikt: Beatrice-Aurore av Harriet Löwenhjelm
19/04/2024 Duração: 02minLITTERATURVECKAN I P1 UPPLÄSNING: Robert Fux Önskad av Myrtel Storthors Källbacka i Solna. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: Beatrice-Aurore av Harriet LöwenhjelmDIKTSAMLING: Dikter (Norstedts, 1927) Först publicerad 1913 i diktsviten Konsten att Älska och Dess Följder. Hofsamt utlagdt i Bild och Text af Harriet Löwenhjelm. MUSIK: Augustín Barrios: Preludium c-mollEXEKUTÖR: Thibaut Garcia, gitarr
-
”Inferno, V, 129” av Jorge Luis Borges
18/04/2024 Duração: 01minLITTERATURVECKAN I P1 UPPLÄSNING: Ana Gil de Melo Nascimento ÖVERSÄTTNING: Lasse Söderberg Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Inferno, V, 129” av Jorge Luis BorgesDIKTSAMLING: Borges III (Tranan)MUSIK: Federico Mompou: Pájaro triste ur Impresiones intimasEXEKUTÖR: Alicia de Larrocha, piano
-
”Ett är det än som i de mörka dagar” av Anna Maria Roos
17/04/2024 Duração: 01minLITTERATURVECKAN I P1 UPPLÄSNING: Amanda Ooms Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Ett är det än som i de mörka dagar” av Anna Maria RoosDIKTSAMLING: Aderton år (Wahlström & Widstrand,1902). Dikten är daterad ”Kgl. Biblioteket 1897”.MUSIK: Franz Liszt: En rêveEXEKUTÖR: Arkadij Volodos, piano
-
”Den läsande flickan” av Staffan Larsson
16/04/2024 Duração: 02minLITTERATURVECKAN I P1 UPPLÄSNING: Robert Fux Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Den läsande flickan” av Staffan LarssonDIKTSAMLING: Sub Rosa (Albert Bonniers förlag, 1953)MUSIK: Felix Mendelssohn: Lied ohne worte op 67 nr 3EXEKUTÖR: Andreas Ottensamer, klarinett och Yuja Wang, piano
-
”Lukten av böcker” av Pia Tafdrup
15/04/2024 Duração: 04minLITTERATURVECKAN I P1 ÖVERSÄTTNING: Jan Henrik Swahn UPPLÄSNING: Christian Fex Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Pauser” av Pia TafdrupDIKTSAMLING: Sinneskvintetten (Smockadoll, 2023)MUSIK: Trad. från Kina, Julian Yu: Little cabbageEXEKUTÖR: Ke Lin, piano
-
Ur ”När jag var snö” av Ingela Strandberg
13/04/2024 Duração: 01minFörsta rad: Jag tänker på den fruktsamma tiden UPPLÄSNING: Ingela Strandberg Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: Ur ”När jag var snö” av Ingela StrandbergDIKTSAMLING: När jag var snö (Norstedts, 2024)MUSIK: Morten Lauridsen: Contre qui, Rose ur Les Chansons des RosesEXEKUTÖR: Johan Graden, piano, Niklas Fernqvist, kontrabas och Konrad Agnas, trummor.
-
Folkets dikt: ”Jag ropar på våren” av Göran Greider
12/04/2024 Duração: 01minUPPLÄSNING: Christian Fex Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Jag ropar på våren” av Göran GreiderDIKTSAMLING: Poems (Novellix, 2023). Även publicerad i Dala-Demokraten 26/8 2018MUSIK: William Seymer: SolögaEXEKUTÖR: Lars Roos, piano
-
Nominerad till Lyrikpriset: ”Taliesins sång” av Andreas Lundberg
11/04/2024 Duração: 03minUPPLÄSNING: Andreas Lundberg Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Taliesins sång” av Andreas LundbergDIKTSAMLING: Kort världshistoria med figurer (Modernista, 2023)MUSIK: Trad. från Armenien, Astrig Siranossian: AlakyazEXEKUTÖR: Exekutör Astrig Siranossian, cello
-
”Frånvarons drottning” av Somaya El Sousi
10/04/2024 Duração: 02minUPPLÄSNING: Ana Gil de Melo Nascimento ÖVERSÄTTNING: Hanna Hallgren, Jenny Tunedal, Anna Jansson Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: ”Frånvarons drottning” av Somaya El SousiDIKTSAMLING: En flöjt av mörker (Ellerströms, 2024)MUSIK: Peter Nylander, Staffan Svensson: Interlude 1: WaitingEXEKUTÖR: Peter Nylander, gitarr och Staffan Svensson, trumpet
-
Ur ”Lädrets låtar” av Linus Gårdfeldt
09/04/2024 Duração: 01minUPPLÄSNING: Robert Fux Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: Ur ”Lädrets låtar” av Linus GårdfeldtDIKTSAMLING: Brorsan, krabban och lädret (Albert Bonniers förlag, 2024)MUSIK: Astrid Sonne: Stuck in pauseEXEKUTÖR: Astrid Sonne, elektronik
-
Nominerad till Lyrikpriset: Ur ”Kompression” av Emil Boss
08/04/2024 Duração: 01minUPPLÄSNING: Emil Boss Första rad: vår tid Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. DIKT: Ur ”Kompression” av Emil BossDIKTSAMLING: Kompression (Bokförlaget Lejd, 2023)MUSIK: Lars Danielsson, Tigran Hamasyan: TystnadenEXEKUTÖR: Tigran Hamasyan, piano och Lars Danielsson, kontrabas och cello.
-
”Leva” av Agota Kristof
06/04/2024 Duração: 02minMÅNADENS DIKTARE (APRIL) UPPLÄSNING: Ewa Fröling ÖVERSÄTTNING: Kennet Klemets Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. När Agota Kristof 1956 lämnade Ungern med man och dotter blev hennes dikter kvar. Hon var 21 år gammal och började arbeta på en fabrik i Schweiz utan att kunna någon franska. Så småningom erövrade hon språket och började skriva pjäser. 1986 romandebuterade hon som franskspråkig författare med ”Den stora skrivboken”. Att den poesi hon skrev som ung gått förlorad var något hon alltid skulle sörja. I kapitlet ”Dikter” i självbiografin ”Analfabeten” (övers Marianne Tufvesson, Norstedts 2021) skildras hur hon som fjortonåring sattes på en internatskola, där eleverna måste tillbringa flera timmar varje eftermiddag i en tyst studiesal. Där börjar hon skriva dagbok om sina sorger på kodspråk. När hon på kvällarna gråter sig till sömns ”lösgör sig meningar ur nattens mörker”. Det är dessa som blir till dikter.Ganska tidigt under exilen försökte hon så gott hon kunde återskapa sina ungerska
-
”På fabriken” av Agota Kristof
05/04/2024 Duração: 01minMÅNADENS DIKTARE (APRIL) UPPLÄSNING: Ewa Fröling ÖVERSÄTTNING: Kennet Klemets Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. När Agota Kristof 1956 lämnade Ungern med man och dotter blev hennes dikter kvar. Hon var 21 år gammal och började arbeta på en fabrik i Schweiz utan att kunna någon franska. Så småningom erövrade hon språket och började skriva pjäser. 1986 romandebuterade hon som franskspråkig författare med ”Den stora skrivboken”. Att den poesi hon skrev som ung gått förlorad var något hon alltid skulle sörja. I kapitlet ”Dikter” i självbiografin ”Analfabeten” (övers Marianne Tufvesson, Norstedts 2021) skildras hur hon som fjortonåring sattes på en internatskola, där eleverna måste tillbringa flera timmar varje eftermiddag i en tyst studiesal. Där börjar hon skriva dagbok om sina sorger på kodspråk. När hon på kvällarna gråter sig till sömns ”lösgör sig meningar ur nattens mörker”. Det är dessa som blir till dikter.Ganska tidigt under exilen försökte hon så gott hon kunde återskapa sina ungerska
-
”Datorn” av Agota Kristof
04/04/2024 Duração: 02minMÅNADENS DIKTARE (APRIL) UPPLÄSNING: Ewa Fröling ÖVERSÄTTNING: Kennet Klemets Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. När Agota Kristof 1956 lämnade Ungern med man och dotter blev hennes dikter kvar. Hon var 21 år gammal och började arbeta på en fabrik i Schweiz utan att kunna någon franska. Så småningom erövrade hon språket och började skriva pjäser. 1986 romandebuterade hon som franskspråkig författare med ”Den stora skrivboken”. Att den poesi hon skrev som ung gått förlorad var något hon alltid skulle sörja. I kapitlet ”Dikter” i självbiografin ”Analfabeten” (övers Marianne Tufvesson, Norstedts 2021) skildras hur hon som fjortonåring sattes på en internatskola, där eleverna måste tillbringa flera timmar varje eftermiddag i en tyst studiesal. Där börjar hon skriva dagbok om sina sorger på kodspråk. När hon på kvällarna gråter sig till sömns ”lösgör sig meningar ur nattens mörker”. Det är dessa som blir till dikter.Ganska tidigt under exilen försökte hon så gott hon kunde återskapa sina ungerska
-
”En gång, längre fram...” av Agota Kristof
03/04/2024 Duração: 02minMÅNADENS DIKTARE (APRIL) UPPLÄSNING: Ewa Fröling ÖVERSÄTTNING: Kennet Klemets Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. När Agota Kristof 1956 lämnade Ungern med man och dotter blev hennes dikter kvar. Hon var 21 år gammal och började arbeta på en fabrik i Schweiz utan att kunna någon franska. Så småningom erövrade hon språket och började skriva pjäser. 1986 romandebuterade hon som franskspråkig författare med ”Den stora skrivboken”. Att den poesi hon skrev som ung gått förlorad var något hon alltid skulle sörja. I kapitlet ”Dikter” i självbiografin ”Analfabeten” (övers Marianne Tufvesson, Norstedts 2021) skildras hur hon som fjortonåring sattes på en internatskola, där eleverna måste tillbringa flera timmar varje eftermiddag i en tyst studiesal. Där börjar hon skriva dagbok om sina sorger på kodspråk. När hon på kvällarna gråter sig till sömns ”lösgör sig meningar ur nattens mörker”. Det är dessa som blir till dikter.Ganska tidigt under exilen försökte hon så gott hon kunde återskapa sina ungerska
-
”Sommaren kommer” av Agota Kristof
02/04/2024 Duração: 01minMÅNADENS DIKTARE (APRIL) UPPLÄSNING: Ewa Fröling ÖVERSÄTTNING: Kennet Klemets Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. När Agota Kristof 1956 lämnade Ungern med man och dotter blev hennes dikter kvar. Hon var 21 år gammal och började arbeta på en fabrik i Schweiz utan att kunna någon franska. Så småningom erövrade hon språket och började skriva pjäser. 1986 romandebuterade hon som franskspråkig författare med ”Den stora skrivboken”. Att den poesi hon skrev som ung gått förlorad var något hon alltid skulle sörja. I kapitlet ”Dikter” i självbiografin ”Analfabeten” (övers Marianne Tufvesson, Norstedts 2021) skildras hur hon som fjortonåring sattes på en internatskola, där eleverna måste tillbringa flera timmar varje eftermiddag i en tyst studiesal. Där börjar hon skriva dagbok om sina sorger på kodspråk. När hon på kvällarna gråter sig till sömns ”lösgör sig meningar ur nattens mörker”. Det är dessa som blir till dikter.Ganska tidigt under exilen försökte hon så gott hon kunde återskapa sina ungerska
-
”Jag väntade på dig” av Agota Kristof
01/04/2024 Duração: 01minMÅNADENS DIKTARE (APRIL) UPPLÄSNING: Ewa Fröling ÖVERSÄTTNING: Kennet Klemets Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. När Agota Kristof 1956 lämnade Ungern med man och dotter blev hennes dikter kvar. Hon var 21 år gammal och började arbeta på en fabrik i Schweiz utan att kunna någon franska. Så småningom erövrade hon språket och började skriva pjäser. 1986 romandebuterade hon som franskspråkig författare med ”Den stora skrivboken”. Att den poesi hon skrev som ung gått förlorad var något hon alltid skulle sörja. I kapitlet ”Dikter” i självbiografin ”Analfabeten” (övers Marianne Tufvesson, Norstedts 2021) skildras hur hon som fjortonåring sattes på en internatskola, där eleverna måste tillbringa flera timmar varje eftermiddag i en tyst studiesal. Där börjar hon skriva dagbok om sina sorger på kodspråk. När hon på kvällarna gråter sig till sömns ”lösgör sig meningar ur nattens mörker”. Det är dessa som blir till dikter.Ganska tidigt under exilen försökte hon så gott hon kunde återskapa sina ungerska