Primeiro Contato

7. Falado em português

Informações:

Sinopse

ASSINE A NOVA TEMPORADA EM orelo.cc/primeirocontatoA localização de jogos no Brasil começa na ilegalidade, na década de 1980, com programadores adaptando o código de títulos importados para embutir traduções sem autorização dos criadores. Com a explosão multimídia e abertura de mercado, já em meados dos anos 90, a Brasoft começa a realizar as primeiras dublagens de software e jogos infantis por meio do estúdio Caracol, de Pedro Milliet, que acaba se tornando expoente na área. Com o meio ainda em desenvolvimento, diferentes companhias surgem, realizando trabalhos com resultados duvidosos e às vezes cômicos.Este episódio conta com a participação de: Susan Howard, gerente de localização da Netflix pro português brasileiro e ex-tradutora na BrasoftCristina Zuccolo, ex-executiva da BrasoftPaolo Pugno, ex-programador na DisprosoftMarcus Garrett, co-autor dos documentários 1984: O Ano dos Videogames no Brasil e Loading: Nossos Primeiros Jogos de ComputadorAlê McHaddo, criador do jogo Gustavinho em o Enigma da E