Learning Chinese Through Stories

2.2.21B 故事解读《高山流水》

Informações:

Sinopse

高山流水 春秋时期,有个叫俞伯牙的人,琴弹得非常好。可惜没人了解他的琴声,这让他觉得很郁闷。 有一次,俞伯牙奉晋国国君的命令,到南方的楚国办事。一天晚上,他来到汉阳江口,船夫把船停在了江边,俞伯牙见明月当空,就弹起了琴。琴声引来了一位叫钟子期的樵夫,他对俞伯牙的演奏十分欣赏。于是,两人谈起了音乐,这一谈非常投机,大有相见恨晚之意。俞伯牙弹了一曲,钟子期称赞道:“大人志在高山。”俞伯牙又弹了一曲,钟子期又说:“大人志在流水。”俞伯牙见他精通乐理,知音难得,便与他结为兄弟。临别时约定明年中秋再聚会。 第二年,伯牙如约来访子期。一路上,伯牙兴奋不已,总觉得船走得太慢。谁知上岸一打听,子期竟在数月前病逝了。伯牙伤心万分,跌跌撞撞地来到钟子期的墓前,哀伤地弹完一曲,双手举琴向祭台上摔去,说:“子期已经不在了,我还弹琴给谁听呢?”从那以后,俞伯牙再也不弹琴了。 这就是“高山流水”这句成语的由来,后来常常用来比喻知音难觅。 ——选自http://www.3kid.net/docs/0116/1233869685.htm Support us through Patreon: https://www.patreon.com/learningchinesethroughstories 流水 liúshuǐ, noun phrase, flowing water 春秋 Chūn Qiū,noun, 771-476 BC in Chinese history 时期 shíqī, noun, period;era 琴 qín, noun, piano 弹 tán,to play (the piano, violin, guita, etc.) 可惜 kěxī, adv, unfortunately 了解 liǎojiě, verb, to understand; to know 郁闷 yùmèn, adj, depressed 奉……命令 fèng……mìnglìng, verb phrase, act under orders of... 晋国 Jìn guó, the country of Jin, the province of Shanxi now 国君 guójūn, noun, emperor 楚国 Chǔ guó, the country of Chu, includes the current Hubei, parts