Puzzle English Podcast

Awesomeilya 6: Corps, Corpse, Corpus / Осамилия 6: Корпус, Труп, Свод

Informações:

Sinopse

В выпуске Деда Маныш рассказывает о трупах, корпусах и сводах. Слова пишутся и звучат очень похоже. А в произношении делают ошибки даже самые высокопоставленные лица США. Даю расшифровку текста, чтобы информацию лучше зашла в мозг. Наслаждаемся! Дед Маныш пока ещё не впал в маразм, слава таблеткам. А вот аглицкая фонетика там уже давно и надолго! Это начинают замечать даже детишки на втором уроке в первом классе. Смотрят они на доску и видят страшное слово 'daughter'. А им говорят, что читать надо [ˈdɔːtə]. Что? Почему? Зачем? Ну, ладно. Положим, с "дотами" ещё не так всё печально. Но вот, скажем, eсть такое аглицкое слово, что переводят как "труп". Читается оно − /корпс/ − c-o-r-p-s-e. У пытливцов мгновенно возникает, прости Хоспади, коннотация со словом "корпус". А не одного ли корня словечки-то? Давайте-ка сразу расставим все точки над "ё". 'C-o-r-p-s' − это корпус. И читать его следует [kɔː]. Как нашенское "корпус", только без "рпус", просто "ко". Почему не звучат остальные буквы? И как будут "корпус