New Books In Literature

Tina Escaja, “Free Fall/Caida libre” (Fomite Press, 2015)

Informações:

Sinopse

Tina Escaja‘s, Free Fall/Caida libre, translated by Mark Eisner (Fomite Press, 2015), is an exceptional example of poetry in translation as artistic collaboration. Poetry exists outside of the margins, and this often creates an insurmountable task for those seeking to relay emotion, realization, and epiphany across language barriers. The nuances and inflections of colloquialism and historical, cultural understandings can be lost. We, as readers of translation often wonder, what is kept of the music and what is kept of the intent? Translations can only bring us to the precipice–language allows us to take the plunge. We must trust our translators to be lovers of verse. Escaja works in an experimental form that is most likened to the cycle inherent in life, death, and rebirth. Even throughout the lines and stanzas, there is a stopping and starting again, a dropping off and returning. Recuperarnos quiero. Aprender a nacerme de otra en ti. Sin vuelta posible. Sin colchon salvavidas, sin suturas. Caidal