Chocolette7
邓恩《谁都不是一座孤岛》:不要问丧钟为谁而鸣 No Man's an Island
- Autor: Vários
- Narrador: Vários
- Editora: Podcast
- Duração: 0:01:27
- Mais informações
Informações:
Sinopse
朗读:雪梨微信搜索公众号「饿梨英语」,收听更多内容BGM: You&`&re Done - Rob Simonsen这是一首由英国诗人约翰·多恩创作的布道词。海明威于1940年创作的长篇小说《丧钟为谁而鸣》,标题就取自本诗。No Man is an Island谁都不是一座孤岛John Donne约翰·邓恩No man is an island,谁都不是一座孤岛,Entire of itself;谁都无法自全而活。Every man is a piece of the continent,每个个体都是大陆一小片,A part of the main.是这整体的一个组成部分。If a clod be washed away by the sea,如果大海冲掉下一小块儿,Europe is the less.那恰恰是欧洲减小的部分。As well as if a promontory were.就如同一个海岬失掉一角,As well as if a manor of thy friend&`&s就如同你的领地缺失一席,Or of thine own were:或如同你的朋友失去一个。Any man&`&s death diminishes me,任何人的逝去都是我的损失,Because I am involved in mankind,因为我正是人类中的一份子,And therefore never send to know for whom the bell tolls;因此,不要问丧钟为谁而鸣,It tolls for thee.它为你我而鸣。