Informações:
Sinopse
Stars on a Snowy Night雨 雪 时 候 的 星 辰作者 | 冰心翻译 | 张培基寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。The thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but we still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.连夜雨雪,一点星光都看不见。荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!”She exclaimed, pointing to something afar, 'Look, Venus is rising!' I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path. I beamed and said, pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, 'It's Jupiter over there!'愈指愈多。松林中射来零乱的风灯,