Streetwise Hebrew

#196 Got Chutzpah

Informações:

Sinopse

Almost everybody knows the word chutzpah, audacity, brash behaviour. When is it positive and when is it negative? And what’s hutzpah israelit? Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon.  New words and expressions: Hatichat hatsuf - You cheeky bastard - חתיכת חצוף Limhok - to erase - למחוק Titbayesh lecha - Shame on you - תתבייש לך Ata pashut hatsuf - You’re just cheeky - אתה פשוט חצוף Na’ara yechola lihyot hatzufa - A girl can be audacious, brash - נערה יכולה להיות חצופה Hutspan - A rude person - חוצפן Hu ma-ze hutspan, hi ma-ze hutspanit - he’s so brash, she’s so brash - הוא מה-זה חוצפן, היא מה-זה חוצפנית Ha-yeladim mithatsfim elay - The kids “talk back” to me - הילדים מתחצפים אליי Lehithatsef le-mishehu - To be cheeky toward someone - להתחצף למישהו Hayeled hithatsef la-mora - The kid was impolite, cheeky, toward the teacher - הילד התחצף למורה Ha-yeled diber eleha be-hutzpah - The kid talked to her with hutzpah - הילד דיבר אליה בחוצפה Messer kaful - Double message - מסר כ