Nastasio

En mi cielo al crepúsculo(在我那晚霞的天空上——por Pablo Neruda )

Informações:

Sinopse

En mi cielo al crepúsculo eres como una nube y tu color y forma son como yo los quiero. Eres mía, eres mía, mujer de labios dulces, y viven en tu vida mis infinitos sueños. La lámpara de mi alma te sonrosa los pies, el agrio vino mío es más dulce en tus labios: oh segadora de mi canción de atardecer, cómo te sienten mía mis sueños solitarios! Eres mía, eres mía, voy gritando en la brisa de la tarde, y el viento arrastra mi voz viuda. Cazadora del fondo de mis ojos, tu robo estanca como el agua tu mirada nocturna. En la red de mi música estás presa, amor mío, y mis redes de música son anchas como el cielo. Mi alma nace a la orilla de tus ojos de luto. En tus ojos de luto comienza el país del sueño. 在我那晚霞的天空上你宛若一片云彩 你的肤色和体形正是我所喜爱。 你是我的,嘴唇甜蜜的女人,你属于我, 我无限的迷梦都存在于你的生活。 我的灵魂之灯为你的双脚染上玫瑰红, 我的葡萄酒经过你的嘴唇变得更蜜甜, 噢,是你打断了我的黄昏之歌, 我孤独的迷梦感觉到你就是我的女人! 你是我的!我迎风高喊,你是我的! 黄昏的风带走了我孤零零的叫声。 是你套出了我眼底的隐情,这一盗窃行径 如同拦截水流,截获了你夜间眼中的神情。 亲爱的,你已经被我的音乐之网捕获, 我的音乐之网赛过天空般地广阔。 我的灵魂诞生在你泪眼的岸边。