Streetwise Hebrew

#285 Dead Tired or Just a Bit Crazy?

Informações:

Sinopse

Slang usage of the word קרוע (ka’rua), literally meaning ‘torn’, is fascinating because when someone says it about themselves, it means one thing, and when the same is said about them behind their back, it means something completely different. Guy explains. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Kara - He tore - קרע Kara - He read - קרא “Bachur ehad kara et sharvuli” - One guy tore my sleeve - בחור אחד קרע את שרוולי U-me-az ha-sharvul sheli karu’a - And since then, my sleeve is torn - ומאז השרוול שלי קרוע Meitar karu’a - A torn string - מיתר קרוע Hu ma-ze karu’a - He’s a bit crazy - הוא מה-זה קרוע Ani karu’a me-ayefut - I am dead tired - אני קרוע מעייפות Ha-lev sheli nikra le-shnayim - My heart is/was torn in two - הלב שלי נקרע לשניים Lehikara - To be torn - להיקרע Rak she-lo yikara - I just hope it won’t tear - רק שלא ייקרע Ze yikara ba-sof - It will tear at the end - זה ייקרע בסוף Mashehu kore’a - Something funny - משהו קורע Kore’a mi-ts’hok - Hilarious - קורע מצחוק Eize