En Pantuflas

57 - La traducción y el humor - Scheherezade Surià

Informações:

Sinopse

La profesión del traductor muchas veces puede ser algo solitaria. Sin embargo, no tiene por qué serlo. La tecnología y las redes sociales cada vez nos acercan más a otros colegas y nos permiten compartir nuestras experiencias y conocimientos. En el episodio de hoy, entrevistamos a Scheherezade Surià, quien con su blog, En la luna de babel, construyó una gran comunidad de personas unidas por el amor por los idiomas. Scheherezade Surià estudió Traducción e Interpretación, cursó un posgrado de Traducción Literaria y un máster en Traducción Audiovisual. Trabaja de forma habitual con agencias y editoriales, y tiene un amplio bagaje en la traducción especializada literaria y audiovisual del inglés al español y al catalán. Es traductora autónoma desde 2005 y lleva traducidos unos cuarenta libros de temática muy diversa, ha subtitulado decenas de películas y recientemente también traduce para doblaje. En su blog, Scheherezade da su opinión sobre la profesión y comparte recursos de lengua y traducción que han demo