Streetwise Hebrew

  • Autor: Vários
  • Narrador: Vários
  • Editora: Podcast
  • Duração: 68:06:53
  • Mais informações

Informações:

Sinopse

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

Episódios

  • #180 But Now I'm Found

    08/08/2017 Duração: 10min

    Do you know how to say ‘a good catch’ in Hebrew? How about ‘virtual reality’? And ‘sense of direction’? This episode is all about the nuances of an interesting word for all these contexts. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ani holech lesham ve-lo motse – I am going there, and I don’t find – אני הולך לשם ולא מוצא Metsi’ah/ot – Finding/s – מציאה/מציאות A groysé metsi’é (Yiddish) – A big catch (not!) – א גרויסע מציעא Hu lo kazé groysé metsié – He’s not such a good catch – הוא לא כזה גרויסע מציעא Gam ken groysé metsié – Another good catch (not!) – גם כן גרויסע מציאע Shuk ha-metsi’ot – The bargain market – שוק המציאוֹת Metsi’ut aheret – Another reality – מציאוּת אחרת Metsi’ut meduma – Virtual reality – מציאוּת מדומה Metsi’ut – Reality – מציאוּת Ze (lo) motsé hen be-enay – I (don’t) like it – זה (לא) מוצא חן בעיני Matsa chen be-enaych/enecha? – Did you like it? – מצא חן בעיניך/בעינייך? Efo at/a nimtsa/nimtset? – Where are you located? – איפה את/ה נמצא/ת? Hi lo nimts

  • Extra: An Experiment in Advanced Hebrew

    04/08/2017 Duração: 02min

    StreetWise Hebrew gets scientific: host Guy Sharett is conducting an experiment with brand new podcasts. Meant for listeners who want to develop their advanced language skills, these episodes are entirely in Hebrew. Have a listen and let us know what you think. Should we keep it going? Let us know. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Playlist: Nechi Nech – all this time / נצ’י נצ’ – כל הזמן הזה (lyrics)  Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

  • #179 Four Years and Counting

    01/08/2017 Duração: 08min

    Four years ago, we aired our first show, and this month, in August 2017, we are celebrating more than 1.4 million downloads. So for our fourth birthday, let’s learn the word ‘arba,’ which means ‘four’ in Hebrew, and its root. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Arba lifnot boker lo nirdemet – 4 am, I cannot sleep – ארבע לפנות בוקר לא נרדמת Arba – Four (f.) – ארבע Arba’a – Four (m.) – ארבעה Arba’a haverim – Four male friends – ארבעה חברים Arba haverot – Four female friends – ארבע חברות Revi’iya – Quartet – רביעייה Revi’iyat meitarim – String quartet – רביעיית מיתרים Revi’iat haverim – Four close friends – רביעיית חברים Revi’iyat binyanim – Four buildings compound – רביעיית בניינים Reva – Quarter – רבע Shalosh va-reba – Quarter past three – שלוש ורבע Reva le-hamesh – It’s quarter to five – רבע לחמש Ten li reva paprika – Give me a quarter of paprika – תן לי רבע פפריקה Shlosha reva’im – Three quarters – שלושה רבעים Shlosht riv’ei (shloshtreve) – Three quarters (smic

  • #178 How Do I Look?

    25/07/2017 Duração: 08min

    So you went to buy clothes in a Tel Avivi shop. The next thing you know, the customer next to you, while trying on a dress, says that you shouldn’t wear red. Ever. Let’s talk about what just happened here and learn some phrases in clothes shopping lingo. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Lakachti le-baali kazé – I took one just like this for my husband – לקחתי לבעלי כזה Lakachti le-achoti kazé – I took one just like this for my sister – לקחתי לאחותי כזה Ahoti gam kanta kazé – My sister also bought one like this – אחותי גם קנתה כזה Kazé – Like this – כזה Yesh kazé aval gadol? – Do you have one like this, but bigger? – יש כזה אבל גדול? Yesh kazé be-od tsva’im? – Do you have one like this, in additional colors? – יש כזה בעוד צבעים? Yesh kaze be-kahol? – Do you have one like this in blue? – יש כזה בכחול? Efshar limdod? – May I try it on? – אפשר למדוד? Ta medida – Fitting room – תא מדידה Mamash mat’im lecha/lach – It really suits you – ממש מתאים לך Gadol miday (ala

  • #177 It's Getting Hot in Here

    18/07/2017 Duração: 09min

    It's so hot in Tel Aviv, you cannot believe it. Ham! But if you want to say, "I am hot", don't translate directly from English to Hebrew. Listen to this episode first. Without your kids. You'll understand in a minute. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ham – Hot, angry, horny – חם Haya ham – It was hot – היה חם Yihye ham – It will be hot – יהיה חם Ham! – It’s hot – חם! Ha-bos sheli ham alay – My boss is angry at me – הבוס שלי חם עליי Hu ham esh, Hi hama esh – He’s horny, she’s horny – הוא חם אש, היא חמה אש Haya li ham – I was hot – היה לי חם Ham li – I am hot – חם לי Ani ham – I am horny – אני חם Haya li ham – I was hot – היה לי חם Gal hom – Heatwave – גל חום Hom – Heat, fever – חום Yesh lo hom gavoha – He’s got high fever – יש לו חום גבוה Mehamem eize marak kufsaot – I am heating up canned soup – מחמם איזה מרק קופסאות Lehamem – To warm, heat up, to stir up, to inflame – לחמם Tehamem ta’shnitzel – Heat up the schnitzel – תחמם ת’שניצל Ma at/a mehamem/et? – Why a

  • #176 Would You Like Cheese With That Whine?

    11/07/2017 Duração: 07min

    A teenager in central Tel Aviv said something to his friend on the phone that made Guy think: How do we say 'whiner' and 'to whine' in Hebrew? Today's episode is about the word 'bachyan' and its variations. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Hu bacha – He cried – הוא בכה Livkot – To cry – לבכות Bachiti – I cried – בכיתי Eineni tinok bachyan – I am not a whining baby – אינני תינוק בכיין Bachyan – Whiner – בכיין Bachyanut – Whining (noun) – בכיין Hu stam mitbachyen – He’s just whining – הוא סתם מתבכיין Lehitbachyen – To whine, to complain while feeling sorry for oneself – להתבכיין Mitbachyen – Whining – מתבכיין Dai, ya mitbachyen – Enough already, you whiner – די, יא מתבכיין Hitbachyenut – Whining – התבכיינות Music: Aviv Geffen – Livkot Lecha (lyrics) Dudu Tassa – Bachiti Ahuva Tsadok – Dani Gibor (lyrics) Teapacks – Hora Nadlanim (lyrics) The Knesset TV Channel MK Shelly Yachimovich – TV2 interview Idan Raichel’s Project – Min’i Kolech Mi-bechi Want to see more

  • #175 Don't You Dare!

    04/07/2017 Duração: 08min

    How do you tell someone not to do something in Hebrew? Use ‘al’ (that’s A-L), which means ‘don’t.’ On this episode, Guy explains how to use this little word, and how to say ‘just don’t.’ Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Al tid’agu li – Don’t worry about me – אל תדאגו לי Rak al tagid li – Just don’t tell me – רק אל תגיד לי Ata al tagid li ma laasot – You (m.) don’t tell me what to do – אתה אל תגיד לי מה לעשות At al tagidi li ma laasot – You (f.) don’t tell me what to do – את אל תגידי לי מה לעשות Al tivke – Don’t cry – אל תבכה Al na tivki argentina – Please don’t cry Argentina – אל נא תבכי ארגנטינה Al na tomar li shalom – Don’t say to me “shalom”, say just “lehitraot” – אל נא תאמר לי שלום, אמור רק להתראות Lo, al tevatri – No, don’t give up – לא, אל תוותרי Al tishkechi – Don’t forget (f.) – אל תשכחי Al tishkach – Don’t forget (m.) – אל תשכח Al tishkechu – Don’t forget (pl.) – אל תשכחו Al tbalbel ta’moach – Don’t drive me crazy / Don’t waste my time – אל תבלבל ת’

  • #174 No More Mr. Nice Guy

    27/06/2017 Duração: 09min

    'Nehmad' means 'nice' or 'lovely', but often 'nice' is just not enough for what we want to say. How do we give it a boost to emphasize what we really mean? We can also say 'nehmad,' but in fact mean the opposite! And what do we say about a waiter who is 'too nice'? Guy gives us the nuances of 'nehmad' in this week's episode.  Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Nehmad – Nice, lovely – נחמד Lahmod – To covet – לחמוד Haya mamash nehmad – It was really nice – היה ממש נחמד Hikarti mishehu mamash nehmad – I met someone really nice – הכרתי מישהו ממש נחמד Ata nir’e nehmad – You look nice – אתה נראה נחמד Ma ha-kavana shela? – What’s her intention? – מה הכוונה שלה? Ach be-kupat holim nisa lehathil iti o she-hu stam haya nehmad? – Was a male nurse in the clinic trying to hit on me, or was he just being nice? – אח בקופת חולים ניסה להתחיל איתי או שהוא סתם היה נחמד? Eich ladaat im hu stam nehmad o ba-keta? – How can I know if he’s just nice, or into me? – איך לדעת אם הוא סתם

  • #173 Cute as a Button

    20/06/2017 Duração: 07min

    ‘Hamud,’ which means ‘cute’ or ‘sweet,’ could be used in several ways, depending on the context and intonation. But just like in English, calling someone ‘sweetie’ in Hebrew isn’t always a good thing! Listen to Guy explain how ‘hamud’ can be either endearing or angry on today’s episode. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Hamud – Cute, cutie, sweet, sweetie – חמוד Lahmod – To covet – לחמוד Alhamdullila – Praise be to god – אלחמדוללה – الحمد لله Hamd (Ar.) – Praise – حمد She-yihyu lecha male yeladim hamudim – May you have a lot of cute kids – שיהיו לך מלא ילדים חמודים Ma kara lach, hamuda? – What happened to you, sweetie? – מה קרה לך, חמודה? Hamuda – Sweetie (f.) – חמודה Hammudi (Ar.) – Nickname for Muhammad, Ahmad & Mahmoud – חמודי Hamudi – Sweetie (for boys) – חמודי Omrim li she-ani hamud – They tell me I am “hamud” – אומרים לי שאני חמוד Status hamud – Cute FB status – סטטוס חמוד Shir hamud – Sweet song – שיר חמוד Kelev hamud – Cute dog – כלב חמוד Yeled ham

  • #172 Knock Knock, a Little Profanity Here

    06/06/2017 Duração: 08min

    The word 'lidfok' in Hebrew is to knock or hit. As you might imagine, it means some more explicit things too. In this episode, Guy explains why words like 'dafuk' and 'dfika' are difficult to use but important to understand. And how some words just shouldn't be used at all. Warning: This episode is not child friendly! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Dafak – He knocked – דפק Ha-geshem dofek – The rain is banging – הגשם דופק Dfok dfok dfok al daltei marom – Knock, knock, knocking on heavens door – דפוק דפוק דפוק על דלתי מרום Dofek ba-delet – Knocking on the door – דופק בדלת Dafku lanu od knas – They slammed us with another fine – דפקו לנו עוד קנס Dafku li doch / tluna – They slammed me with a police report / complaint – דפקו לי דו”ח / תלונה Dafku lo makot – They beat him up – דפקו לו מכות Dafak et someone – Had sex with someone (hardcore slang ) – דפק את מישהו / מישהי Dafku oti – They took advantage of me – דפקו אותי Lidfok et mishehu – To take advantage of so

  • #171 Catch Me If You Can!

    30/05/2017 Duração: 10min

    Litpos in formal Hebrew and litfos more colloquially both mean 'to catch', but the word has a whirlwind of other meanings, like to comprehend, take up space, or think highly of someone. Guy nearly gets lost in the possibilities, and he even finds a Yiddish connection. But don't take his word for it! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Af ahat lo tafsa et ha-makom sheli ba-lev shelcha – Nobody took my place in your heart – אף אחת לא תפסה את המקום שלי בלב שלך Af ahat lo titpos et ha-makom sheli ba-lev shelcha – No one will catch my place in your heart – אף אחת לא תתפוס את המקום שלי בלב שלך Titpos (form.), titfos (Coll.) – She will catch – תתפוס Shum ahava lo titfos et mekoma – No love will catch her place – שום אהבה לא תתפוס את מקומה Titfos li makom leyadcha – Save me a spot next to you – תתפוס לי מקום לידך At yechola litfos li makom leyadech? – Can you save a spot next to you? – ?את יכולה לתפוס לי מקום לידך Al titfos oti ba-mila – Don’t take my word for it – אל ת

  • #170 A Commemoration of Corners

    23/05/2017 Duração: 08min

    We always talk about what's around the corner or why it's a bad idea to cut them, but never the corner itself. So on this episode, Guy gives corners, 'pinot' in Hebrew, the attention they deserve! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: La-kova sheli shalosh pinot – My hat has three corners – לכובע שלי שלוש פינות Pina, pinot – Corner, corners – פינה, פינות Pinat lituf – Petting corner – פינת ליטוף Lelatef – To pet, caress – ללטף Me'ever la-pina - Beyond the corner – מעבר לפינה Pinot ha-ir – The corners of the city – פינות העיר Café pinati – Corner café – קפה פינתי Shulchan pinati – Corner table – שולחן פינתי "Pinati" – A name of a famous Jerusalem restaurant – פינתי Pinat/pinot ishun – A smoking corner/s – פינת/פינות עישון Le'agel pinot – To cut corners – לעגל פינות Hu me'agel pinot – He cuts corners – הוא מעגל פינות Litfos pina – To catch a corner, means to grab a chair and sit somewhere quiet to do something – לתפוס פינה Tfos pina, ve-tigmor lichtov – Grab a corne

  • #169 For the Love of All Things Short

    16/05/2017 Duração: 09min

    So you're shopping around for a short-sleeved shirt, and stop for an espresso. Or the boss says don't take shortcuts, but a friend's constant adventures stresses you out so much it practically shortens your life! For a lesson in all things 'katsar', short in Hebrew, listen to this episode. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Katsar – Short – קצר Espresso katsar – Short espresso – אספרסו קצר Michnasayim ktsarim – Short pants – מכנסיים קצרים Ahava ktsara – Short love (story) – אהבה קצרה Seret katsar – Short film – סרטים קצרים Katsar, aval – But let's do it quickly – קצר אבל Yesh lach zman le-kafe? Ken, katsar aval – Do you (f.) have time for coffee? Yes, but for a quick one – יש לך זמן לקפה? כן, קצר אבל Katsarchik – Diminutive of katsar – קצרצ'יק Sirton katsarchik – Teeny weeny clip – סרטון קצרצ'יק Lekatser – To shorten – לקצר Lekatser drachim – To shorten ways – לקצר דרכים Mekatseret hatsa'it – She is shortening a skirt – מקצרת חצאית Lekatser hatsa'it / michnasay

  • #168 You're Digging My Ear off!

    09/05/2017 Duração: 06min

    One of your friends or colleagues is talking your ear off - blabbering, nagging, or over analyzing. In Hebrew, you would kindly ask that person to stop being a 'hafran,' or literally, 'digger.' Guy explains how and when to use this illustrative slang. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Hofer – Digging, excavating – חופר Lahpor (lahfor) – To dig – לחפור Lahfor bor – To dig a hole – לחפור בור Orly lo mafsika lahfor li – Orly does not stop "lahfor" in my ear – אורלי לא מפסיקה לחפור לי Tagidu la, giveret, at hoferet, kol ha-zman medaberet – Tell her, lady, you're "hoferet", you're speaking all the time – תגידו לה, גברת, את חופרת Ma ata hofer? – Why are you "hofer"? – ?מה אתה חופר Dai lahfor – enough digging – די לחפור Dai lahfor li – Stop digging in my ear – די לחפור לי Hafarti? – Did I talk too much? – ?חפרתי Hafira, hafirot – Excavation, digging – חפירה, חפירות Hafira archi'ologit – Archaeological excavation – חפירה ארכיאולוגית Hafran, hafranit – A blabber – חפרן

  • #167 It's Not What You Say, It's How You Intonate It

    02/05/2017 Duração: 07min

    There's so much more to learning a language than studying grammar and vocabulary. The melodies of a language, Guy says, are equally as important. So join him on this short journey through Israel's many voices to learn a thing or two about Hebrew intonation. No need to think, analyze or translate. Just listen. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Intonatsyot – Intonations – אינטונציות Music: It’s Okay, That’s Love (Korean TV drama) Julieta movie trailer “Hayati” Moroccan TV series Dr. Gilad Goldshmidt, Galey Tsahal Radio interview Static and Ben-El Tavori, interviewed by Ba-tribuna Muhammad Kaabiya, TV1 Katya Kupchik, Ha-televizia Ha-hinuchit, show about 2nd generation immigrants from Russia Ahuvya Malkin, Hahagana Israel News (1958) Big Brother, Israeli channel 2, (2016) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

  • #166 In the Hebrew Loop but Outside the Box

    25/04/2017 Duração: 09min

    Think you already know Hebrew inside out? Well, the words for 'inside' and 'out' in Hebrew may stump you yet. Guy explains them and other tricky, related phrases. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Chutz, Bahutz – Outside – חוץ, בחוץ Pnim, Bifnim – Inside – פנים, בפנים Ata rotse lashevet bifnim o bahutz? – Do you want to sit inside or outside? – ?אתה רוצה לשבת בפנים או בחוץ Hahutsa – Out, towards the outside – החוצה Pnima – Inside, towards the inside – פנימה Ani yotse hahutsa – I am going out – אני יוצא החוצה I am getting in – Ani nichnas pnima – אני נכנס פנימה Ha-tikva – The Hope – התקווה Kol od ba-levav penima – As long as in the heart, within – כל עוד בלבב פנימה Ve-im etse ha-hutsa – And if I get out – ואם אצא החוצה Ha-matzav rak yahamir – The situation will only deteriorate – המצב רק יחמיר Ani yotse ksat hahutsa – I am going outside for a while – אני יוצא קצת החוצה Ein li hutz mimech klum – I don't have anything but you – אין לי חוץ ממך כלום Hutz mi- – Exce

  • #165 'Lisgor': Closing Doors and Filling Bellies

    18/04/2017 Duração: 09min

    The Hebrew word “sagur” means closed, but is also ever useful in making deals and plans, even satisfying your hunger. Today Guy explains this word and its artful expressions about closing, finalizing, and wrapping things up. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Lisgor – To close – לסגור Lisgor delet – To close a door – לסגור דלת Lisgor misradim – To close down offices – לסגור משרדים Ba-lev sheli yesh hor – In my heart there’s a hole – בלב שלי יש חור She-i efshar lisgor – That you cannot close – שאי אפשר לסגור Lisgor mashehu im mishehu – To finalize something with someone – לסגור משהו עם מישהו Ma sagarta ito? – What did you finalize with him? – ?מה סגרת איתו Anachnu sogrim ito al mahar be-tesha – We’re confirming with him for tomorrow at nine – אנחנו סוגרים איתו על מחר בתשע Ha-kol sagur – It’s all set – הכל סגור Ze od lo sagur – It's not final yet – זה עוד לא סגור Sagur! – Deal! Finalized! – !סגור Ze bichlal od lo sagur – It's not finalized yet at all – זה בכלל עו

  • #164 The Ruthless Israeli Line: How to Hold Your Own

    11/04/2017 Duração: 07min

    It happens all the time. Someone cut you in the line at a Tel Avivi market, just stepped right in front. What do you say to put them back in their place? That is, back behind you in the queue. Let's learn what Israelis say in this situation, paying special attention to delicate intonations that make all the difference. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ze rak she'ela – It's just a question – זה רק שאלה Slicha – Sorry / Excuse me – סליחה Ani hayiti kodem - I was (here) before – אני הייתי קודם Chutspa – Nerve – חוצפה Halo-halo! – Hey! – הלו-הלו Halo, ma niya? – What's going on? – ?הלו, מה נהיה Lo lo lo / Lo lo lo lo lo – No, no, no – לא לא לא / לא לא לא לא לא Achshav ani – Now it's my turn – עכשיו אני Achi / Haver / Gever / Adoni – Dude / mate / man / Sir – אחי / חבר / גבר / אדוני Hayita po? – Were you here? – ?היית פה Gvirti slicha, ani kodem – Ma'am excuse me, I am first – גבירתי סליחה, אני קודם Episode 144 on 'nihya' Music: Matti Caspi - Slicha (lyrics) Amir

  • #163 In the Language of Kisses

    04/04/2017 Duração: 10min

    Some say kissing is a universal language. "What makes a good kisser?" certainly begs an answer from teens in all parts of the world. But what about giving passionate French smooches or just a peck in Hebrew? Guy divulges the details. Words and expressions discussed: Matai nitnashek? – When will we kiss? – ?מתי נתנשק Lehitnashek – To kiss – להתנשק Lehitkalech – To shower – להתקלח Lehitlabesh – To get dressed – להתלבש Lehitnashek – To kiss each other – להתנשק Hem hitnashku – They kissed each other – הם התנשקו Hitnashaktem? – Did you guys kiss? – ?התנשקתם Hitnashakt ito – You (f.) kissed him – התנשקת איתו Hitnashakt ita – You (f.) kissed her – התנשקת איתה Nishakt oto – You (f.) kissed him – נישקת אותו Nishakta oto – You (m.) kissed him – נישקת אותו Lenashek mishehu – To kiss someone – לנשק מישהו Ani rotse lishon itach – I want to sleep with you (f.) – אני רוצה לישון איתך Lenashek otach – To kiss you (f.) – לנשק אותך Le'at leat –  Slowly – לאט לאט Eich gormim le-yeled – How do you make a boy – איך גורמים לילד Len

  • #162 Hebrew Less Harsh, More Humored

    28/03/2017 Duração: 07min

    Let's face it; you don't want to watch that movie your friends are going to see. So how do you say so without a blunt 'no'? The word 'pahot' in Hebrew means “less”, “minus” and a few other things. Guy explains how to use 'pahot' in conversations when you want to let someone down easily. Words and expressions discussed: Pahot – Less – פחות Yoter – More – יותר Pahot aval od koev – Less, but it still hurts – פחות אבל עוד כואב Shneinu shavim, pahot o yoter  – We're both equal, more or less  – שנינו שווים, פחות או יותר Pahot o yoter – More or less – פחות או יותר Misrad ha'otsar  – The Finance Ministry  – משרד האוצר Da'ag she-ba-pesach ha-ze – Made sure that for this Passover  – דאג שבפסח הזה Teshalmu pahot – You'll pay less – תשלמו פחות Al sal ha-knyot – For your shopping basket – על סל הקניות Ani pahot ko'es – I am less angry – אני פחות כועס Pahot mi-sha'a – Less than an hour – פחות משעה Raheli meshayefet et ha-tsipornayim – Raheli polishes the nails – רחלי משייפת את הציפורניים Sheva Dakot Shlemot – 7 “full” minu

página 14 de 23